Second, we cannot comment on whether the usages discussed in
this paper are still communicatively effective despite being marked, as that is
an empirical question that can only be answered in complex ways through further
investigations. [aka my study!] What we contend is that written academic genres
such as dissertations require a high level of accuracy in expression and
stylistic appropriacy, and most academic writers in China aim for international
intelligibility and maximal acceptability in their
writing. Even if the specific usages of small words do not in themselves cause
critical problems in comprehension, learners would do well to avoid them if
they want to come across as language professionals, particularly since “small
issues” can have undesirable cumulative and additive effects. The EXJA journal
articles that we use as a yardstick are, as we mentioned at the beginning of
our paper, representative simply of “good English” rather than native-speaker
English, as we did not make nativeness a selection criterion in our corpus
compilation. Finally, what we can say is that the choice between “local flavor”
or “expert-like writing” is not a clear-cut, either/or option.
As mentioned in the discussion of besides, the
corpus-based approach allows us to formulate the following specific pedagogical
strategies: (a) unlearn the clearly unacceptable and more spoken-like features;
(b) maintain the use of specific constructions that are used correctly; (c)
practice the use of novel or underused constructions in order to expand the
active vocabulary. Perhaps what we can do is to offer our apprentice writers
various alternatives—add to their rhetorical repertoire rather than subtract.
Overextended uses of perfectly good academic phrases (e.g., according to)
could be handled with sensitivity, to avoid discouraging learners from “trying
their hand” at scholarly writing: Expert corpora such as EXJA are an
affordance, a resource for teachers to show learners alternative ways of expressing
what they want to say, providing authentic samples of structures that
apprentices can learn from. Through structured exposure to genre-relevant
samples of language use, apprentices can hone their intuitions of how certain
phrases are used by expert writers, and learn the alternatives by example. This
is different from a word list/phrase list approach, where learners are given a
catalogue of putative academic formulae; such an approach tends to lead to
misuse, abuse, or overuse, as learners presented with such lists frequently
make the mistaken assumption that “more is better.” The more nuanced approach
suggested in this paper is for instructors to give credit for good (“correct”)
usages, and then offer alternatives so that apprentices can learn a greater
variety of ways of saying the same thing, as well as learn when not to use a
particular word or phrase, through increased exposure to expert texts and
practices.
No comments:
Post a Comment